tambovlib@gmail.com,
tambovlib@cult.tambov.gov.ru
тел: (4752) 72-77-00

Втр, срд, птн: с 10:00 до 19:00
Чтв: с 11:00 до 20:00
Сбт, воскр: с 10:00 до 18:00
Выходной день: понедельник

Новости


30-04-2020

Военные словари из редкого фонда Пушкинской библиотеки

К 75-летию Великой Победы, в рамках Года памяти и славы областная научная библиотека им. А. С. Пушкина продолжает знакомить пользователей с уникальными изданиями времен войны из своего фонда. Эти книги, являются отражением экономической, политической и культурной жизни нашей страны в суровые годы. Тематика и тиражи выпускаемой продукции в 1941–1945 годах были разнообразны. Значительный интерес представляют словари. За военные годы немецко-русские военные словари переиздавались трижды общим тиражом 200 тысяч экземпляров. Были выпущены англо-русский и французско-русский военные словари, необходимые для взаимодействия стран антигитлеровской коалиции. Их составителем был Александр Михайлович Таубе (1889–1964). Словарный материал — это не просто перечень слов с переводом, а многоярусная система из десятков тысяч слов, в которой все взаимосвязано. Создание такой системы — титанический труд. Таубе успешно справлялся с ним при подготовке изданий, изучая тысячи и тысячи трофейных документов, солдатских книжек, писем.

Третье и четвертое издания «Военного немецко — русского словаря», экземпляры которых хранятся в коллекции «Книги, изданные в годы Великой Отечественной войны 1941–1945», вышли из печати в 1942 и 1944 годах. Они были призвано оказать существенную помощь как военным переводчикам в их работе, так и штабам фронтов, армий и войсковых частей и соединений действующей Красной Армии. Каждое издания содержит около 35 000 слов и выражений из основных областей военного дела, около 6 000 сокращений, применяемых в военной литературе, а также примеры обозначения войсковых соединений, частей и штабов, отделов штабов дивизии, примеры обозначения численности войсковых соединений.

Александр Таубе не был ни летчиком, ни танкистом, ни военным моряком. Но его знания в военном деле феноменальны и энциклопедичны. Благодаря им, он внес свой вклад в победу над фашизмом.

Еще одно издание в составе коллекции — «Военный итальянско-русский словарь», изданный в 1943 году. Его составитель — Николай Николаевич Биязи (1893–1973) — видный советский военачальник, генерал-лейтенант, писатель, первый руководитель Института военных переводчиков. Николай Биязи владел 14 иностранными языками, в совершенстве знал французский и итальянский. Целью словаря было служить пособием для командиров РККА, ВМФ и ВВС, для переводчиков и военных корреспондентов. Он содержит около 32 000 слов и терминов из основных областей военного, морского и авиационного дела с приложением словаря военных сокращений.


Поделиться новостью:

Комментарии читателей

Всего комментариев: 0

Вы можете оставить свой комментарий:

*Ваше имя:
E-mail:
Страна, город:
*Комментарий:
* :

* - обязательно для заполнения
Ваш E-mail будет доступен только администратору сайта.


Мы используем технологии, такие как файлы «cookie», которые обеспечивают правильную работу сайта.
Продолжая использовать сайт, вы даете согласие на обработку файлов «cookie». 152-ФЗ «О персональных данных». Принимаю