tambovlib@gmail.com,
tambovlib@cult.tambov.gov.ru
тел: (4752) 72-77-00

Втр, срд, птн: с 10:00 до 19:00
Чтв: с 11:00 до 20:00
Сбт, воскр: с 10:00 до 18:00
Выходной день: понедельник

Новости


15-12-2016

Книги – юбиляры года

В областной библиотеке им. А. С. Пушкина на кафедре контроля и статистики продолжается цикл мероприятий, посвященный книгам — юбилярам 2016 года. 50 лет исполняется со дня публикации романа Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита», работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась в течение всей жизни писателя. Роман относится к незавершенным произведениям, редактирование и объединение воедино черновых записей осуществляла после смерти мужа вдова писателя — Елена Сергеевна.

Читатели Пушкинской с интересом узнали о том, что первая версия романа имела несколько названий: «Копыто инженера», «Гастроль (Воланда)», «Черный маг» и др., и была уничтожена Булгаковым весной 1930 года, который сжег первую редакцию произведения. В письме советскому правительству, отправленном через 10 дней после уничтожения рукописи, Михаил Афанасьевич упоминал, в частности, о том, что «лично, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе». Само событие, по мнению, булгаковедов, наиболее точно описано в главе «Явление героя», когда Мастер «вынул из ящика стола тяжелые списки романа и черновые тетради и начал их жечь». Сотрудники СРСК рассказали, что в первом варианте, состоявшем из 160 рукописных страниц, отсутствовали Мастер и Маргарита, однако действие, как и в окончательной редакции, начиналось в «час заката на Патриарших прудах», где прогуливались, беседуя, два персонажа (и это был первый вопрос викторины) — Берлиоз, которого поначалу звали Владимиром Мироновичем и Иван Бездомный (в ранней версии он имел имя Антон). Основательная работа над произведением началась через два года. Свидетельством того, насколько важной она была для Булгакова, является авторская реплика, обнаруженная на одном из листков: «Помоги, Господи, написать роман». Окончательное название «Мастер и Маргарита» закрепилось, судя по дневникам Елены Сергеевны, в 1937 году. Помощь в подготовке машинописного текста оказывала сестра Елены Сергеевны — Ольга Бокшанская. Она столь ответственно относилась к перепечатыванию черновиков, что, по словам Булгакова, за время работы улыбнулась лишь один раз — когда добралась до главы, рассказывающей об охватившей сотрудников «зрелищной лихорадке» и исполняемой ими песне «Славное море — священный Байкал».

Зимой 1940 года самочувствие Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. Писатель уже не вставал с постели, почти утратил возможность диктовать, однако по-прежнему пытался редактировать рукопись. За 5 месяцев до смерти Булгаков составил завещание, согласно которому забота о рукописях поручалась наследнице — Елене Сергеевне. На доработку «Мастера и Маргариты» вдова писателя потратила более 20 лет, она делала несколько попыток напечатать роман. В 1940 году ею был подготовлен сборник избранных произведений, в предисловии к которому литературовед Павел Попов рассказал о «Мастере и Маргарите» как о романе, в котором «реальное и фантастическое переплетаются в самых неожиданных формах».

Однотомник так и не вышел в свет. Статья Попова впервые была опубликована в 1991 г. в книге «Я хотел служить народу», изданной к 100-летию со дня рождения Булгакова. Ситуация начала меняться в эпоху «оттепели». В 1962 году вышла книга М. Булгакова «Жизнь господина де Мольера». В справке, сопровождавшей роман, Вениамин Каверин впервые публично упомянул про «Мастера и Маргариту», заметив, что об этом нельзя молчать«. Слова Каверина были для того времени неожиданными и смелыми. Так широкая общественность узнала о существовании неизданного булгаковского романа. Через 4 года произведение в сокращенном виде, с многочисленными купюрами и искажениями было опубликовано в журнале «Москва». По данным исследователей, из текста было изъято более 14000 слов. Зато в «самиздате» появились машинописные списки купюр, т. е. всех кусков текста, отсутствующих в журнальной публикации, с точным указанием куда следует вставить каждый пропущенный кусок. Деятельность цензуры, таким образом, была разоблачена и обессмыслена.

В 1967 году в зарубежном издательстве «Ymca-press» вышел первый полный книжный вариант «Мастера и Маргариты», текст которого соответствовал машинописной рукописи. В СССР отдельное книжное издание впервые увидело свет в 1973 году. Этому событию предшествовал выход Постановления секретариата ЦК КПСС «О переиздании художественных произведений М. Волошина, О. Мандельштама, Вяч. Иванова, Н. Клюева, М. Булгакова и др. писателей 20-х гг. от 7 июня 1972 года; имевшего гриф «Совершенно секретно». Обсуждение «Мастера и Маргариты» в советском литературном обществе началось задолго до того, как роман был напечатан. Впечатление, возникшее после чтения, было, по признанию Абрама Вулиса, сродни «сумятице от всего непривычного, необычного, ослепительно прекрасного, комедийного, трагического, загадочного».

Сотрудниками сектора РСК Пушкинской библиотеки была представлена выставка и проведена викторина по данному произведению для читателей нашей библиотеки. Приятно отметить, что многие отлично знают любимую книгу, они прекрасно справились с вопросами, а особенно активные получили призы – закладки. Читатели узнали и о том, что кинематографисты неоднократно делали попытки экранизировать «Мастера и Маргариту», однако не все замыслы оказались осуществленными. Так, Э. Рязанов, добиваясь права на постановку фильма по булгаковскому роману, в 1985 году обращался в ЦК КПСС и получил отказ. Элем Климов, в годы перестройки приступивший к работе над сценарием картины, не смог реализовать свой проект из-за отсутствия должного финансирования. По словам Вл. Наумова, его желание снимать ленту было «пресечено» Еленой Сергеевной Булгаковой, которая, придя к режиссеру во сне, сообщила, что экранизация не состоится. Первую киноверсию, созданную по мотивам романа, сделал в 1971 г. Анджей Вайда. В 1994 г. Юрий Кара снял «Мастера и Маргариту», но из-за разногласий постановщика и продюсеров зрители в течение 17-ти лет не имели возможности познакомиться с этой работой. В 2005 г. свою версию представил Вл. Бортко, с которой знакомы большинство зрителей нашей страны. На «контроле» в этот день всех встречали куклы Маргарита и кот Бегемот, на создание образа которого оказал определенное влияние живший в доме Булгаковых огромный кот Флюшка, от имени которого автор иногда оставлял записки. Нрав и повадки Флюшки зафиксированы во фразе Бегемота: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус». Победителем викторины стал Игорь Валерьевич Жидков (на фото), который, в свою очередь, поведал сотрудникам СРСК о своем впечатлении от посещения музея М. А. Булгакова на ул. Садовой, д. 10.


Поделиться новостью:

Комментарии читателей

Всего комментариев: 0

Вы можете оставить свой комментарий:

*Ваше имя:
E-mail:
Страна, город:
*Комментарий:
* :

* - обязательно для заполнения
Ваш E-mail будет доступен только администратору сайта.


Мы используем технологии, такие как файлы «cookie», которые обеспечивают правильную работу сайта.
Продолжая использовать сайт, вы даете согласие на обработку файлов «cookie». 152-ФЗ «О персональных данных». Принимаю